E Nomine for the German Impaired Home Page

E Nomine for the German Impaired - Forums
« Corrections to lyrics of Blaubeermund on the site »

Welcome Guest. Please Login or Register.
Jan 7, 2010, 1:05am




E Nomine for the German Impaired - Forums :: E Nomine :: Per l'eternità :: Corrections to lyrics of Blaubeermund on the site
   [Search This Thread][Send Topic To Friend] [Print]
 AuthorTopic: Corrections to lyrics of Blaubeermund on the site (Read 120 times)
michirukaiou
New Member
*
member is offline





Joined: Jul 2008
Gender: Female
Posts: 1
 Corrections to lyrics of Blaubeermund on the site
« Thread Started on Jul 4, 2008, 12:14pm »

Well, while reading the English translation of Blaubeermund I noticed some mistakes in the English translation:

"Ich arbeite im Haus der Verschiedenen."
should be translated to:
"I work in the house of the deceased." ("Verschiedenen" in this case comes from "verscheiden" which means "to pass away", "to decease")

"Sie liegen"
should be:
"They lie" ("Sie" is third person plural in this case)

Same goes for:
"Sie sind meine Freunde..."
which should be:
"They are my friends..."

"...und werden schon bald vom Werk der Würmer zersetzt."
should be:
"...and will soon be decomposed by the worms' work." (meaning, that the corpses will rot, eaten by worms)

"Deine Aura, sie hat mich berührt und verführt."
should be:
"Your aura touched and seduced me."

"Ich habe deinen Geruch so gern."
"I like your scent so much." ("haben" in this case does not mean, that the narrator actually owns/has the scent, another example: "Ich habe dich lieb"/"I like you")

"In deiner Schönheit aus Eis."
"In your beauty (made) OF ice." (This one is a bit difficult, it's implied, that she is beautiful because her corpse is frozen.)

"Weiße Schilder an kalten Füssen."
rather:
"White signs on cold feet." (The German sentence does not tell whose feet are cold)

"Totenhaus"
"house of the deads/deceased" (the house itself isn't dead)

"...siehst du von allen am schönsten aus."
"...you are the most beautiful of all" (literally: "you look the most beautiful of all", but that doesn't sound very well)

I hope you like it, and if you wish I can go over the other lyrics as well.

I am not sure whether or not there is still an interest in E Nomine.

best wishes Michiru (native German speaker)
Link to Post - Back to Top  IP: Logged
hortoholic
New Member
*
member is offline

[avatar]



Joined: Oct 2008
Gender: Male
Posts: 25
Location: United States Of America
 Re: Corrections to lyrics of Blaubeermund on the s
« Reply #1 on Mar 26, 2009, 7:14pm »

These seem good and spot on. Thanks!
Link to Post - Back to Top  IP: Logged
   [Search This Thread][Send Topic To Friend] [Print]

Click Here To Make This Board Ad-Free


This Board Hosted For FREE By ProBoards
Get Your Own Free Message Boards & Free Forums!